
大寶伏藏TD1540སྲུང་མ་སྤྱི་འགྲོ་ལ་སྦྱོར་ཆོག་པའི་གྲིབ་སེལ་གྱི་འདོན་བསྒོམ་བཀླགས་ཆོག་མ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་སྐྱོང་སྐོར། གྲིབ་སེལ།
39-34-1a
༄༅། །སྲུང་མ་སྤྱི་འགྲོ་ལ་སྦྱོར་ཆོག་པའི་གྲིབ་སེལ་གྱི་འདོན་བསྒོམ་བཀླགས་ཆོག་མ་བཞུགས་སོ། །ཆོས་སྐྱོང་སྐོར། གྲིབ་སེལ།
༄༅། །སྲུང་མ་སྤྱི་འགྲོ་ལ་སྦྱོར་ཆོག་པའི་གྲིབ་སེལ་གྱི་འདོན་བསྒོམ་བཀླགས་ཆོག་མ་བཞུགས་སོ། །
39-34-1b
ན་མོ་གུ་ར་ཝེ། འདིར་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་བླ་མ་དང་དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྣམས་ལ། ཉམས་ཆག་བསྐང་ཞིང་བཤགས་པའི་ཐབས་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་བླང་བར་འདོད་པས། ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་ཆོག་དང་སྐོང་བཤགས་རང་རང་གི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱིས་གཞུང་བསྲངས་ནས། སྐོང་བཤགས་ཀྱི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་འདི་ལྟར་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ་བའི་མདུན་དུ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་སོགས། དམ་ཅན་ལྕམ་དྲལ་བཀའ་སྡོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི། སོ་སོའི་སྤྱི་བོར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རྩ་བའི་བླ་མ་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ་མཚན་དཔེའི་ལང་ཚོ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ། གཡས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་གཡོན་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ཤིང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རང་གི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་དཀར་པོ། གསུང་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཐའ་དམར་པོ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་སྟེང་ནས་མར་བརྩེགས་ཏེ་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར་
39-34-2a
པ་ལ། མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོས་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། སྐུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོ་བྱུང་། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་སྐུའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ཚར་བདུན། གསུང་རྡོ་རྗེ་སྣང་མཐའ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་བྱུང་། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམས་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་བདུན། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་པོ་བྱུང་། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1540，可用于共同守护神的除障仪轨念诵文。
守护神篇。除障。
顶礼上师！此处，若有瑜伽士欲修持甚深之法，以圆满和忏悔对上师和具誓护法们的违犯，则应如法念诵护法仪轨和圆满忏悔文，并在圆满忏悔之后，如此附加：自身观为本尊，于其前方，功德智慧之怙主等，具誓眷属护法如云般安住。各自顶上莲花月垫之上，根本上师即为白色金刚萨埵，一面二臂，寂静微笑，具足相好，右手持五股白色金刚杵于心间，左手持满甘露之颅器，双足金刚跏趺坐，身着绸缎珍宝严饰。彼之心中放光，迎请十方诸佛菩萨，以金刚三身之相，自上方层叠而降，面向根本上师安住。
于此，以猛烈之虔诚与渴仰，祈请上师及诸佛菩萨，令根本上师之身语意誓言违犯得以清净。如是祈祷后，自金刚身毗卢遮那佛 (梵文：Vairocana) 处，降下白色百字明咒鬘，融入上师金刚萨埵之额间，观想身之誓言违犯悉皆清净，念诵百字明七遍。自金刚语无量光佛 (梵文：Amitābha) 处，降下红色百字明咒鬘，融入上师金刚萨埵之喉间，观想语之誓言违犯悉皆清净，念诵百字明七遍。自金刚意不动佛 (梵文：Akshobhya) 处，降下蓝色百字明咒鬘，融入上师金刚萨埵之心间，观想意之誓言违犯悉皆清净。

【English Translation】
Great Treasure of Termas TD1540, A Readable Text for Purification Rituals Applicable to Common Guardians.
Section on Dharma Protectors. Purification.
Homage to the Guru! Here, if a yogi wishes to practice the profound method of fulfilling and confessing transgressions against the Guru and oath-bound guardians, they should recite the offering ritual and fulfillment confession of the Dharma protectors as they are, and after the fulfillment confession, add the following: Visualize oneself as the deity, and in front of oneself, Pal Yeshe Gonpo (Glorious Wisdom Lord) etc., the oath-bound brothers and sisters, attendants, and retinue, abiding like dense clouds. On the lotus and moon seat on the crown of each of them, the root Guru himself is the white Vajrasattva, one face, two arms, peaceful and smiling, fully endowed with marks and signs, the beauty of youth, holding a five-pronged white vajra in his right hand at his heart, and holding a skull cup filled with nectar in his left hand, seated in the vajra posture, adorned with silks and precious jewels. From his heart, light radiates, inviting all the Gurus, Buddhas, and Bodhisattvas abiding in the ten directions in the form of the three vajras, stacked from above, facing the root Guru.
Thereupon, with intense devotion and longing, pray to the Guru and all the Buddhas and Bodhisattvas to purify the transgressions of the body, speech, and mind vows of the root Guru. Having prayed thus, from the Vajra Body Vairochana, a white garland of hundred-syllable mantra appears. It dissolves into the forehead of the Guru Vajrasattva, thinking that all transgressions of the body vow are purified, recite the hundred-syllable mantra seven times. From the Vajra Speech Amitabha, a red garland of hundred-syllable mantra appears. It dissolves into the throat of the Guru Vajrasattva, thinking that all transgressions of the speech vow are purified, recite the hundred-syllable mantra seven times. From the Vajra Mind Akshobhya, a blue garland of hundred-syllable mantra appears. It dissolves into the heart of the Guru Vajrasattva, thinking that all transgressions of the mind vow are purified.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཅད་དག་པར་བསམ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་བདུན། དེ་ནས། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རྩ་བའི་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ལ་ཐིམ། བླ་མ་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐུ་སྣང་སྟོང་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དགྱེས་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པར་བཞུགས་པ་ལ། མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཉམས་
39-34-2b
ཆག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཔྲལ་བ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོ་བྱུང་། དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་དག་པར་བསམ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་བདུན། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མགྲིན་པ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་བྱུང་། དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་དག་པར་བསམ་ལ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་བདུན། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་པོ་བྱུང་། དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་དག་པར་བསམ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ཚར་བདུན། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་སྐུ་སྣང་སྟོང་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པ་ལ། མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོས་དཔལ་མགོན་དམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སྡེ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་བྱང་ཞིང་དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་
39-34-3a
རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོ་བྱུང་། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་སྐུའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་བདུན། དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་བྱུང་། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་བདུན། དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་པོ་བྱུང་། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་བདུན། དེ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས། དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐ

【现代汉语翻译】
观想一切清净，念诵百字明咒七遍。然后，金刚三（身，语，意）之本尊众以大喜悦化为光，融入根本上师金刚萨埵（Vajrasattva）之身。上师来到自己头顶，以面向具誓护法（Damchen）的姿态，安住于身为空明光之自性，充满喜悦光彩。以极大的虔诚和恳切祈请：‘祈请上师仁波切（Rinpoche）和具誓护法们，净化我所有誓言的违犯和破损。’如此祈请后，从上师金刚萨埵的额头发出白色百字明咒鬘，融入具誓护法们的额头，观想身体的誓言违犯得以清净，念诵百字明咒七遍。从上师金刚萨埵的喉咙发出红色百字明咒鬘，融入具誓护法们的喉咙，观想语的誓言违犯得以清净，念诵百字明咒七遍。从上师金刚萨埵的心间发出蓝色百字明咒鬘，融入具誓护法们的心间，观想意的誓言违犯得以清净，念诵百字明咒七遍。上师金刚萨埵以大喜悦化为光，融入具誓护法们，荣耀的怙主（Pala Gonpo），兄妹（Lcam-dral）等具誓护法海会众，以身为空明光之自性，圆满具足能力，以令我欢喜之姿安住。以极大的虔诚和恳切祈请：‘祈请荣耀的怙主，神圣的护法们，净化我们师徒眷属等所有誓言的违犯、罪障和过失。’如此祈请后，从具誓护法们的额头发出白色百字明咒鬘，融入我们师徒眷属等的额头，观想身体的誓言违犯全部得以清净，念诵百字明七遍。从具誓护法们的喉咙发出红色百字明咒鬘，融入我们师徒眷属等的喉咙，观想语的誓言违犯全部得以清净，念诵百字明七遍。从具誓护法们的心间发出蓝色百字明咒鬘，融入我们师徒眷属等的心间，观想意的誓言违犯全部得以清净，念诵百字明七遍。之后，身语意三门的誓言违犯全部得以清净，身语意三门的加持融入，具誓护法们意愿圆满。
 

【English Translation】
Visualize everything as pure, and recite the Hundred Syllable Mantra seven times. Then, the deities of the three vajras (body, speech, and mind) dissolve into light with great joy and merge into the body of the root guru Vajrasattva. The guru comes to the crown of one's head, and abides in the nature of body as empty, luminous light, full of joyful radiance, facing the Damchen protectors. With great devotion and fervent longing, pray: 'Please, precious guru (Rinpoche) and Damchen protectors, purify all violations and breakages of my vows.' After praying in this way, a white garland of the Hundred Syllable Mantra emanates from the forehead of the guru Vajrasattva, merging into the foreheads of the Damchen protectors. Visualize that the violations of the body's vows are purified, and recite the Hundred Syllable Mantra seven times. A red garland of the Hundred Syllable Mantra emanates from the throat of the guru Vajrasattva, merging into the throats of the Damchen protectors. Visualize that the violations of the speech's vows are purified, and recite the Hundred Syllable Mantra seven times. A blue garland of the Hundred Syllable Mantra emanates from the heart of the guru Vajrasattva, merging into the hearts of the Damchen protectors. Visualize that the violations of the mind's vows are purified, and recite the Hundred Syllable Mantra seven times. The guru Vajrasattva dissolves into light with great joy and merges into the Damchen protectors. The glorious protectors (Pala Gonpo), siblings (Lcam-dral), and the ocean of Damchen assembly, with the nature of body as empty, luminous light, fully endowed with power, abide in a manner that pleases me. With great devotion and fervent longing, pray: 'Please, glorious protectors, sacred guardians, purify all violations of vows, sins, obscurations, and transgressions of us, the teachers, students, and retinue.' After praying in this way, a white garland of the Hundred Syllable Mantra emanates from the foreheads of the Damchen protectors, merging into the foreheads of us, the teachers, students, and retinue. Visualize that all violations of the body's vows are purified, and recite the Hundred Syllable Mantra seven times. A red garland of the Hundred Syllable Mantra emanates from the throats of the Damchen protectors, merging into the throats of us, the teachers, students, and retinue. Visualize that all violations of the speech's vows are purified, and recite the Hundred Syllable Mantra seven times. A blue garland of the Hundred Syllable Mantra emanates from the hearts of the Damchen protectors, merging into the hearts of us, the teachers, students, and retinue. Visualize that all violations of the mind's vows are purified, and recite the Hundred Syllable Mantra seven times. Afterwards, all violations of the vows of body, speech, and mind are completely purified, the blessings of body, speech, and mind are infused, and the Damchen protectors' intentions are fulfilled.
 

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་ཏེ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ནས་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད་པར་བསམ། མཐར་ཉམས་ཆག་སྦྱོང་བའི་ཡུལ་བླ་མ་དང་ཆོས་སྐྱོང་། སྦྱོང་མཁན་རང་སྒྲུབ་པ་པོ། སྦྱང་བྱ་ཉམས་གྲིབ་རྣམས་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པ་འཁོར་གསུམ་མི་དམིགས་པའི་དབྱིངས་སུ་དག་པར་བསམ་པ་ནི། ཉམས་ཆག་དང་སྡིག་ལྟུང་སྦྱོང་བའི་གནད་དམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཁོ་ནའི་གྲིབ་སེལ་གྱི་ཚེ་དབང་བཞིའི་དམིགས་པ་སྦྱོར་བ་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་དམ་ཅན་འདས་
39-34-3b
མ་འདས་སྤྱི་ལ་སྦྱོར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་གྱི་ཉམས་གྲིབ་སྦྱོང་བའི་དམིགས་པ་ཉིད་འདོན་བསྒོམ་བདེ་བར་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མདོ་ཁམས་ཀྱི་ས་ཡི་ཐིག་ལེ་ཆབ་མདོ་བྱམས་གླིང་དུ་ཟིན་བྲིས་སུ་སྤེལ་བ་འདོད་དོན་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
我想以极大的喜悦，像身与影般地伴随并提供帮助。最终，观想净化衰损之处的上师和护法，净化者为自己，所净化之衰损为自性未成立，三轮无所缘的法界中清净，这是净化衰损和罪堕的关键。虽然本来有智慧怙主（梵文：Jñāna-nātha，智慧之主）独有的驱除衰损的四灌顶之观想和修法，但此处为了将誓言者（梵文：samaya-sattva，誓言尊）应用于已逝和未逝的所有情况，而将三门（身、语、意）的衰损净化的观想整理成易于念诵和修习的形式。达玛师利（藏文：Dharmaśrī）在多康（藏文：mDo khams）之地的中心，昌都强巴林（藏文：Chab mdo byams gling）记录了这些，愿一切愿望如意实现！吉祥！
མངྒ་ལཾ།། (藏文， मंगलम्，mangalam，吉祥！)

【English Translation】
I think with great joy to accompany and help like body and shadow. Ultimately, visualize the guru and dharma protectors who purify the decline, the purifier as oneself, the decline to be purified as not established in nature, purified in the sphere where the three wheels are without object. This is the key to purifying decline and sin. Although there is originally the visualization and practice of the four empowerments of Wisdom Lord (梵文：Jñāna-nātha，wisdom lord) alone to dispel decline, here, in order to apply the samaya-sattva to all situations of the deceased and the not deceased, the visualization of purifying the decline of the three doors (body, speech, and mind) is arranged into an easy-to-recite and practice form. Dharmaśrī recorded these in Chamdo Jampa Ling (Chab mdo byams gling), the center of Dokham (mDo khams), may all wishes be fulfilled as desired! Mangalam!
མངྒ་ལཾ།། (Tibetan, मंगलम्, mangalam, Auspicious!)

--------------------------------------------------------------------------------

